ことのはアムリラート発売 Kotonoha Amrilato nun havebla

─”Ĉu vi povas helpi al vi?”
エスペラント語がフューチャーされた純百合恋愛ゲーム『ことのはアムリラート』がSukera Sparoから本日発売された(残念なことにウィンドウズなので中の人はプレイできない)。

何故このゲームを、しかも百合の乙女ゲームをここで取り上げるのかというと、興味深いことにゲーム内のコミュニケーションはエスペラント語で行うからだ。その上、クイズ形式でエスペラント語を習得しなければならないため、エスペラント語の勉強にもなる。

主人公、高遠凛が買い物中に迷い込んでしまった異世界でエスペラント語は「ユリアーモ」と呼ばれている。日本語しかしゃべれず、言葉が通じない凛は路地裏で途方に暮れるが、”ĉu vi povas helpi al vi?”と声をかけてくれたルカという異世界の少女の家に身を寄せることになる。一緒に生活をしながら、凛はユリアーモを勉強をし、お互いの理解が深まっていく。二人の関係はどうなるのだろうか?そして、凛は元の世界へ帰れるのだろうか?

─”Ĉu vi povas helpi al vi?”
Komputila ludo, kies nomo estas “Kotonoha Amrilato” kaj en kiu Esperanto estas lernebla iĝis havebla hodiaŭ en vendejo. Ĝi estas produktita de Sukera Sparo(sed bedaŭrinde, ke la aŭtoro ne povas ludi ĝin, ĉar ĝi estas nur por Windows).

La kialo, kial mi temas pri tiu ludo, plidire por samseksamema virino, estas ege interese, ke karakteroj komunikas en Esperanto en la ludo. Krome ĉefkaraktero (laǔnome “vi”) devas lerni Esperanton per kvizo-stila sistemo. Pro tio la ludo estas helpemega altigi kapablon de Esperanton.

TAKATOU Rin, la ĉefkaraktero perdis sian vojon post sia aĉetado kaj eniras alian mondon, kie oni vokas Esperanton kiel “Juliamo”. Ŝi parolas nur la japanan kaj falas finfine en diskomunikado kaj soleco. Kiam ŝi ekmalesperas ekstere, knabino, kiu nomas sin kiel Luka aperis ĵetinte vorton “ĉu vi povas helpi al vi?” al Rin. Luka plenas ŝin sian domon kaj ŝi iĝas kunloĝanto de Luka.
Kien iras la rilato de la du knabinoj? Kaj ĉu Rin povas hejmi en sia mondo?

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です